top of page

Peach Blossom Tea Cup 「花神品茗杯」

The "Peach Blossom Tea Cup" is an exquisite porcelain piece adorned with intricate blue and white designs, featuring beautifully detailed peach blossom branches. These blossoms, representing beauty and renewal, capture the essence of spring and the delicate balance of nature. The cup is inscribed with a poem titled “Peach Blossoms” by the late Tang Dynasty poet Xue Neng:

 

Heaven has blessed this fragrance and color,  
Such beauty is rarely seen in a thousand years.  
The blossoms all bloom without a single fall,  
So lush that their beauty almost overwhelms.  
Morning dampness renders them pale,  
But as the sun dries them, their colors intensify.  
The new season's swallows play in the breeze,  
While the old farmers enjoy the spring's gifts.  
The branches lean over the bamboo fence,  
And the pavilion is surrounded by the thriving pine.  
Even the ants envy the scattered petals,  
But they cannot match the bees' deep dives.  
These blossoms bask in the warmth,  
Without words, their beauty speaks for itself.  
Their roots have taken deep in the earth,  
Connecting to the serene, otherworldly realm.  
Western Kings secretly cherish them,  
While Eastern Lords covet them from afar.  
To lie drunk among the flowers is a joy,  
To inscribe poems while admiring the scene, a lazy indulgence.  
I gaze upon these flowers with deep longing,  
Why must I be in Linqiong to truly appreciate them?

 

This verse enhances the cultural and aesthetic value of the cup, making it not only a functional item but also a work of art that brings the beauty of poetry and nature into your tea-drinking experience.


「这款“花神品茗杯”是一件精美的瓷器,饰有精致的青花图案,描绘了美丽的桃花枝。这些桃花象征着美丽与新生,捕捉了春天的精髓和自然的微妙平衡。茶杯上题有晚唐诗人薛能的诗《桃花》:

 

香色自天种,千年岂易逢。  
开齐全未落,繁极欲相重。  
冷湿朝如淡,晴干午更浓。  
风光新社燕,时节旧春农。  
篱落欹临竹,亭台盛间松。  
乱缘堪羡蚁,深入不如蜂。  
有影宜暄煦,无言自冶容。  
洞连非俗世,溪静接仙踪。  
子熟河应变,根盘土已封。  
西王潜爱惜,东朔盗过从。  
醉席眠英好,题诗恋景慵。  
芳菲聊一望,何必在临邛。

 

这首诗增添了茶杯的文化与美学价值,使其不仅是一个实用的物品,更是一件将诗意与自然之美带入品茶体验的艺术品。」

    C$109.00Price
    Quantity
    bottom of page